Association Nationale des Communistes

Forum Communiste pour favoriser le débat...

Accueil |  Qui sommes-nous ? |  Rubriques |  Thèmes |  Cercle Manouchian : Université populaire |  Films |  Adhésion

Accueil > International > “L’Ukraine n’est pas l’Amérique”, “A bas la guerre”, “Nous sommes fatigués de la (...)

“L’Ukraine n’est pas l’Amérique”, “A bas la guerre”, “Nous sommes fatigués de la guerre”.

dimanche 10 octobre 2021 par Parti communiste ukrainien

Une image de l’Ukraine que vous n’aurez jamais dans les médias français qui ont choisi leur camp et quel camp, celui d’oligarques corrompus et de fauteurs de guerre s’appuyant sur des hordes néo-nazies haineuses et un peuple appauvri qui n’en peut plus et qui malgré la répression proteste (note de Danielle Bleitrach, traduction de Marianne Dunlop)

(Petro Symonenko) Piotr Simonenko : Au cours des années de prétendue indépendance, l’Ukraine est devenue un territoire d’outre-mer de troisième ordre des États-Unis, un territoire de discorde et de guerre civile dans le Donbass, un avant-poste de l’OTAN aux frontières orientales de l’Europe et une place d’armes virulente contre la Russie, un polygone pour les expériences biologiques du Pentagone et un dépotoir pour les déchets nucléaires.

(“LA DÉCOMMUNISATION EST LA ROUTE VERS LE FASCISME”, 26.03.2021)

Dans le centre de (Mykolaiv) Nikolaiev, des jeunes hommes en âge d’être appelés ont protesté contre la poursuite de la guerre au Donbass et leur envoi dans la zone de conflit. Les manifestants ont déployé des banderoles portant les slogans suivants : “L’Ukraine n’est pas l’Amérique”, “A bas la guerre” et “Nous sommes fatigués de la guerre”. [et aussi “L’Ukraine n’est pas une colonie”, NdT].

Les manifestants ne veulent pas être enrôlés dans l’armée, car ils seront “envoyés pour poser des mines” sur la ligne zéro entre l’Ukraine et les républiques du Donbass.

Il y a des gens sensés partout et ils ne vont clairement pas mourir pour les intérêts des bureaucrates du gouvernement.

Selon les réseaux sociaux...

Note du traducteur  : J’ai dû corriger le traducteur automatique DeepL qui utilise systématiquement l’orthographe ukrainienne alors qu’il s’agit d’un texte en russe émanant du site du Parti communiste ukrainien (le site est bilingue). La ville de Nikolaiev, entre Kiev et Odessa, est une ville russophone. J’ai traduit un jour en français le diplôme d’infirmière d’une jeune femme de Nikolaiev, il était entièrement en ukrainien, pas en bilingue, alors qu’elle-même m’a avoué ne pas trop connaître cette langue, en fait plutôt un dialecte de l’Ouest de l’Ukraine, imposé pour des raisons politiques par les nouvelles autorités de Kiev.


Voir en ligne : https://histoireetsociete.com/2021/...

   

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

Connexions’inscriremot de passe oublié ?